понедельник, 10 марта 2014
Название: Спокойной ночи
Автор: — jucee,
A Good Night's SleepПереводчик: Bleach Slash (
Hasegava Uki)
Бета: Bleach Slash (
_Brownie_)
Размер: 327 слов
Пейринг/Персонажи: Зараки Кенпачи/Кучики Бьякуя, Кусаджиши Ячиру
Категория: слэш
Жанр: романс
Рейтинг: PG-13
Саммари: Неспящие в одиннадцатом отряде
читать дальшеПервый раз Бьякуя просыпается ночью от грохота в коридоре, сопровождаемого приглушенной изобретательной руганью. Женский смех и последовавшие за этим стоны и всхлипы заставляют Бьякую поморщиться и натянуть одеяло на голову.
«Ну же, дорогуша, давай продолжим в комнате», — бормочет низкий хриплый голос, и смешки со стонами затихают.
Вздохнув, Бьякуя закрывает глаза, прижимается спиной к горячему телу и засыпает.
Не проходит и часа, как его снова будит кокетливо-игривое хихиканье, на этот раз мужское, которое также сменяется стонами и всхлипами. Хочется немедленно выбраться из теплой, уютной постели и проткнуть кое-кого занпакто.
Бьякуя как раз прикидывает расстояние между кроватью и мечом, размышляя, удастся ли дотянуться, не убирая обхватившие его талию тяжелые руки, когда за спиной раздается угрожающий рык. Он не сомневается, что те двое тоже слышат это, потому что хихиканье и стоны мгновенно обрываются.
Бьякуя прекращает разглядывать меч и засыпает.
Через десять минут дверь комнаты распахивается, ударяясь с размаху о стену. Бьякуя открывает глаза: прямо перед ним возле кровати стоит маленькая девочка, протирает глаза кулаками и хлюпает носом.
— Что случилось? — спрашивает он.
— Под моей кроватью монстр! — и как только такое маленькое тело может издавать такие громкие звуки? — С зелеными склизкими щупальцами! Я их рублю, но он не умирает!
— Понятно.
Он уже собирается встать, чтобы пойти убивать воображаемого слизистого монстра, когда голос позади него ворчит: «Пойду разберусь. А ты спи».
Бьякуя чувствует, как прогибается под чужим весом кровать, на мгновение по спине пробегает холодный воздух, а потом его снова укутывают в одеяло. Он слышит, как удаляются по коридору тяжелые шаги и пронзительные вопли Ячиру, и закрывает глаза. Он поворачивается на другой бок, затем обратно. Постель все еще теплая, но чего-то не хватает, и он продолжает прислушиваться к каждому звуку, ожидая услышать знакомую поступь.
Когда Зараки возвращается и забирается под одеяло, Бьякуя едва успевает ощутить холод, прежде чем к его спине прислоняется твердая горячая грудь. Он ерзает, укладываясь удобнее, прижимается всем телом, от плеч до колен, и тяжелая рука привычно обхватывает его талию.
И уже засыпая, Бьякуя шепчет: «В следующий раз ночуем у меня».
@темы:
2 день,
Слэш vs Гет,
Слэш
А у Ячиру там что, знакомство со своим занпакто?
Личное впечатление: 5
Осталось ощущение, что это плохой перевод - слишком много причастий. Весь текст в щ и ш. Плюс англоязычные конструкции типа
"стоны и всхлипы заставляют Бьякую поморщиться", "на мгновение пробегает" и тд, придаточные предложения цепочками и глаголы типа "чувствует", "не сомневается". Ну и "прислоняется грудь" совсем меня добило.
Ну а так - мимими же
lolygothic, а мне даже понравилось - учитывая название и обстановку
Качество текста: 3. У меня тоже ощущение перевода, но не столько от конструкций, сколько от непривычных, но узнаваемо-чуждых деталей. Так что оценка автору и переводчику поделена пополам.
Личное впечатление: 4. Есть ООС, суровая казарменная романтика как-то не сразу вписывается в мое личное представление о романтике. Но, в целом, история оставляет приятное ощущение, хотя и вряд ли запомнится.
Личное впечатление - 4. Маленькая девочка? Бьякуя не знает, кто такая Ячиру? И кровать. Как-то она навязчиво в центре повествования, и это душит всякую романтику.
Личное впечатление: 3
Для настолько "легкого" сюжета стиль слишком уж тяжелый и увесистый. Кое-где недостаточно точно подобранны слова и выражения, кое-где предложения явно надо рубить на две, а то и на три части.
Вероятно, текст на ура зайдет шипперам, но мне, как обычному читателю, к пейрингу относящемуся нейтрально, читать было в общем-то не о чем.
Личное впечатление: 2. Бывают такие драбблы, которые не сюжет-в-пятьсот-слов, а невнятный отрывок неизвестно из чего. Этот, увы, из их числа. Наверное, оно было бы симпатичным, если бы было частью целого. Сам по себе этот драббл ниачом и ниаком, по крайней мере для меня. Бьякую в этом странном товарище не признала совсем.
Личное впечатление: 2
Про странные обороты уже сказали. Еще был внезапный подбор слов для фокала Бьякуи, типа "ерзает", косые конструкции: Он уже собирается встать, чтобы пойти убивать. Про "маленькую девочку" вместо Ячиру тоже уже было сказано. Бьякуя тут совсем не Бьякуя — словами не подтверждается, в атмосфере не чувствуется. На месте Зараки и вовсе мог быть кто угодно. Сюжета нет, смысла нет, даже на настроенческую зарисовку-размышление не тянет.
Личное впечатление: 2
Очень мимимишный драббл, умилилась вся, несмотря на многочисленные "но". Откуда дверь и кровать в казармах 11 отряда? Непонятно, зачем Бьякуя тянулся к мечу, если вылезать из постели не собирался - метать его через стены? И это не Ячиру. Ячиру никогда не будет плакать из-за монстра под кроватью, она скорее разнесет все казармы вместе с ним, а Зараки позовет, только чтобы поделиться трофеем.
Личное впечатление 3
Я так и не поняла, что за невнятная история с Ячиру и куда делась нормальная Ячиру((
Но за заракую спасибо
Личное впечатление: 3.
Никого не узнала, атмосферой не прониклась, драббла не увидела, увидела кусок чего-то. Маленькая (чужая и незнакомая для Бьякуи) девочка поразила до глубины души. Заракуя как бы есть и ее как бы нет. Это отдельная печаль))
очень емко сказано, сразу столько всего именно в этих словах видно
автора носить на ручках